Lyric: Hậu truyền tây du ký

24 views

Category: Nhạc Hoa


( NGUỒN : QUAN4.NET).

Song: 相思 – Xiang Si

Nhạc : Tam Bảo

Lời : Triệu Tiểu Nguyên

Thể Hiện : Mao A Mẫn



红豆生南国,是很遥远的事情。

hóng dòu shēng nán guó ,shì hěn dí yuǎn de shì qíng 。

Xưa kia Tại phương Nam , Có loài hoa tên gọi tương tư

相思算什么,早无人在意。

xiāng sī suàn shí me ,zǎo wú rén zài yì 。

Tương tư phải làm sao, tại người cứ vô tình

醉卧不夜城,处处霓虹。

zuì wò bù yè chéng ,chù chù ní hóng 。

Ước mơ thật tươi đẹp, lấp lánh cầu vồng

酒杯中好一片滥滥风情。

jiǔ bēi zhōng hǎo yī piàn làn làn fēng qíng 。

Chén rượu trong tay chợt thấy lấp loáng tâm tư



最肯忘却古人诗,最不屑一顾是相思。

zuì kěn wàng jí gǔ rén shī ,zuì bù xiè yī gù shì xiāng sī 。

Đành quên đi bài thơ năm nào , hạt tương tư có đáng phải tương tư

守着爱怕人笑,还怕人看清。

shǒu zháo ài pà rén shào ,huán pà rén kàn qīng 。

Đã trót yêu và trót thương , nhưng lại ngại người biết

春又来看红豆开,竟不见有情人去采,

chūn yòu lái kàn hóng dòu kāi ,jìng bù jiàn yǒu qíng rén qù cǎi

Xuân đã về hoa tương tư nở , nhưng sao tình nhân kia không còn nữa

烟花拥着风流真情不在。

, yān huā yǒng zháo fēng liú zhēn qíng bù zài 。

Hoa ảo mờ đón gió về nhưng tình không còn



****/



最肯忘却古人诗,最不屑一顾是相思。

zuì kěn wàng jí gǔ rén shī ,zuì bù xiè yī gù shì xiāng sī 。

Lời thơ xưa Xin hãy quên đi, hạt tương tư không đáng phải tương tư

守着爱怕人笑,还怕人看清。

shǒu zháo ài pà rén shào ,huán pà rén kàn qīng 。

Đã trót yêu và trót thương ,nhưng ngại người biết được

春又来看红豆开,竟不见有情人去采,

chūn yòu lái kàn hóng dòu kāi ,jìng bù jiàn yǒu qíng rén qù cǎi

Xuân đã về ngắm hoa tương tư, nhưng sao cảnh xưa nay đã không còn

烟花拥着风流真情不在。

, yān huā yǒng zháo fēng liú zh


Copyright © 2025 - Vua Fun

Address: NCT Holdings, Inc. 47 Cortlandt Street, Tầng 17 New York, NY 10009

Tất cả các lời bài hát được sưu tầm trên nhiều nguồn dữ liệu khác nhau, chúng tôi không chịu trách nhiệm về những bài hát có bản quyền âm nhạc, tác giả. Mọi thông tin thắc mắc có vấn đề gì về nội dung bản nhạc, bản quyền xin vui lòng liên hệ với chúng tôi để được chúng tôi giỡ bỏ. Chân thành cảm ơn!